05 diciembre 2006

Pueblos de Dios.......del Dios-Trueno

Pues para empezar, nada de Australia

Estas fotillos son de un pueblo en Nueva Zelanda...no, no es coña. “Piopio” es una palabra mahorí que significa algo tipo “no eres bienvenido”. No, en serio, no me acuerdo de la traducción exacta, pero era más o menos una especie de palabra intimidatoria, algo tipo “garganta-del-dios-de-algo” ...vamos, que era mejor no acercarse a Piopio sin invitación










Luego llegaron los ingleses, que son unos cachondos, y lo entendieron como les dio la gana...de ahí lo del pájaro.











Por cierto, para los freakies de El Señor de los Anillos (entre los que me incluyo), si algún día vais a Piopio, no dejeis de visitar el set de rodaje de Hobbiton: está a pocos kilómetros y aunque cobran por entrar, uno se puede tomar una birra en la cervecería hobbit, comer en la posada, etc...Todo un día de mediano

12 comentarios:

Mark dijo...

Fruto de la misma "libre interpretación" que el logo del pajarito tenemos en nuestro haber palabras tan celebres como Kanguro, del inglés "Kangaroo", respuesta que dió un oriundo al responde a la pregunta del inglés "¿qué animal es ese?" y el oriundo respondió "kanguru" (no te entiendo).

Había otra con "¿qué es eso?" (imagino q tras varias interjecciones previas) a lo cual el oriundo respondió "una montaña", pero no recuerdo a qué hacía referencia.

Anónimo dijo...

pasoEl nombre de la montaña no lo recuerdo, pero según nos ilustra Terry Pratchett, el nombre de esa montaña, traducido al idioma aborigen de Australia es, literalmente, "Tu dedo, idiota"... que es lo que respondió el aborigen simpático al explorador que señalaba una montaña en el mapa. cuidado con lo que preguntais...Luna

Mark dijo...

Bien, lo cual confirma lo que el propio Pratchett promulga de sus historias: Q son pedacitos de realidad y de historias que corren por el mundo que el ha cogido (y ha salido corriendo antes de que sonaran las alarmas).

Continuando con mi respuesta os diré que el explorador en concreto de la etimología de "Kanguro" es el ilustre Capitan James Cook (supuestamente).

La anécdota de la montaña no era tal, sino la peninsula del Yucatán, el oriundo respondió "No lo se" (Tectatan) y parece q eso se torció a Yucatán al transcribirlo.

Parece además que esto ha sido bastante frecuente. Otros ejemplos incluyen Nome, en Alaska, por ejemplo.

Ref: [LINK]

Anónimo dijo...

Buscare la referencia Australiana, y con libro en mano, te haré tragar tus palabras... estoy segura de que la montaña es australiana y se llama tu dedo idiota...
Tu sapiencia es infinita en los temas de confictos idiomáticos... es la trilingüidad o que te aburres en el trabajo?
Luna

Tata. dijo...

Esto me recuerda el chiste del "loignorito"... Os odio.

El Prenda dijo...

¿Qué mierda es esta?. Para montaros películas eroticosexuales cuando no estáis juntos, usad vuestros blogs.

Cagoenlaleche...

El Prenda dijo...

Por cierto... Bienvenido Gremlin bueno... Muy edificantes tus fotos y explicaciones. Sigue en esa línea, por favor.

Mohwai dijo...

Gracias Prenda

Para Mark y Luna os diré que los dos teneis razón. La montaña en cuestión es el Monte Uluru (también conocido como Ayers Rock), la famosa roca roja en medio del desierto...

...la putada es que no me acuerdo lo que significa Uluru en aborigen

Tata. dijo...

Uluru es el cruce de caminos de la zona llamada por los aborígenes Tiempo del Sueño.







Qué bueno es el guguel...

:P

alayma dijo...

Creo que definitivamente necesitais un descanso.....ufffffffffff

Anónimo dijo...

Gracias Mohwai, eres un verdadero santo.... a ver Marquitos sabelotodo... esas disculpas.........
Luna

LA TITA ha vuelto dijo...

Tata que bonito te ha quedau lo de Uluru , que ademas yo he estado alli y lo he visto con mis propios ojos.